لا توجد نتائج مطابقة لـ القيادة التركية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي القيادة التركية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.
    وكانت تركة القيادة عل المستويين المجتمعي والوطني أمة ممزقة.
  • L'équipe dirigeante chypriote turque et le Gouvernement turc ont appelé à une reprise des pourparlers et à une solution fondée sur le « Règlement global du problème de Chypre », approuvé par la partie chypriote turque mais rejeté par la partie chypriote grecque lors des référendums d'avril 2004.
    فقد دعت القيادة التركية القبرصية والحكومة التركية إلى استئناف المحادثات وإيجاد حل على أساس ”التسوية الشاملة للمشكلة القبرصية“، التي أيدها الجانب القبرصي التركي ولكن رفضها الجانب القبرصي اليوناني في استفتاء نيسان/أبريل 2004.
  • Le Gouvernement chypriote se déclare une nouvelle fois résolu à aider les Chypriotes turcs à progresser sur le plan économique, mais tient à souligner que toute mesure prise en ce sens ne devrait en aucune manière servir de prétexte pour promouvoir les visées sécessionnistes des dirigeants turcs.
    وتعرب حكومة قبرص مجددا عن التزامها بالمساعدة في التقدم الاقتصادي للقبارصة الأتراك، ولكن في الوقت نفسه تؤكد بأن ينبغي ألا تستخدم أي تدابير تتخذ في هذا الاتجاه بأي شكل كذريعة لتعزيز الأهداف الانفصالية للقيادة التركية.
  • Malheureusement, en dépit de ces efforts, les dirigeants turcs continuent de vouloir promouvoir le régime illégal dans le nord, et, dans de nombreux cas, préfèrent sacrifier le progrès économique de la communauté chypriote turque à leurs desseins politiques.
    غير أن من المؤسف أن القيادة التركية، رغم كل الجهود المبذولة، تصر على توطيد النظام غير المشروع في الشمال، وأنها تختار، في العديد من المناسبات، التضحية بالتقدم الاقتصادي للطائفة القبرصية التركية في سبيل تحقيق مآرب سياسية.
  • De plus, ce qui est décrit à tort comme l'« isolement » des Chypriotes turcs n'est rien de plus que la conséquence de l'occupation illégale de Chypre et de sa division ultérieure qui, à ce jour, est appuyée par des moyens militaires, et du refus des dirigeants turcs de se conformer aux principes du droit international, aux règles et procédures établies et aux décisions de la Cour de Justice des Communautés européennes.
    كما أن ما يوصف خطأ بـ ”عزلة“ القبارصة الأتراك لا يعدو كونه نتيجة للاحتلال غير المشروع لقبرص ومن ثم لتقسيمها، الذي ما زال قائما حتى يومنا هذا بالوسائل العسكرية، وبرفض القيادة التركية امتثال مبادئ القانون الدولي والقواعد والإجراءات المرعية وقرارات محكمة الجماعات الأوروبية.
  • S'il vous plaît, laissez nous seuls sur le pont, le lieutenant Shepard et moi.
    (أرجو ترك مركز القيادة لي و الملازم (شيبارد (الرتب دائماً تلفظ بصيغتها المذكرة للجنسين)
  • Plus troublante encore est la tentative des dirigeants chypriotes turcs d'utiliser la zone clôturée de Varosha, dont les Nations Unies tiennent le Gouvernement turc pour responsable, comme un atout pour faire avancer leur projet de consolidation du statut de l'entité illégale installée dans la partie occupée de Chypre.
    بل إن ما هو أكثر إثارة للقلق هو محاولة القيادة القبرصية التركية استخدام منطقة فاروشا المسيَّجة، التي تعتبر الأمم المتحدة تركيا مسؤولة عنها، كورقة لتعزيز مخططاتها لتحسين وضعية الكيان غير القانوني في الجزء المحتل من قبرص.
  • Lorsqu'ils évoquent le prétendu isolement des Chypriotes turcs, les dirigeants chypriotes turcs semblent vouloir oublier que, si la communauté internationale a pris des mesures à l'encontre du prétendu État se faisant appeler « République turque de Chypre-Nord », ces mesures n'ont jamais visé la communauté chypriote turque elle-même.
    وحينما تشير القيادة القبرصية التركية إلى ما يسمى بعزلة مفروضة على القبارصة الأتراك، يبدو أنها تنزع إلى تناسي حقيقة أن المجتمع الدولي اتخذ تدابير ضد الدولة المزعومة، ”الجمهورية التركية لشمالي قبرص“، وليس مطلقا ضد الطائفة القبرصية التركية.
  • Au lieu d'appliquer ces résolutions du Conseil de sécurité et de se conformer aux règles du droit international, les dirigeants chypriotes turcs et la Turquie préfèrent poursuivre leurs tentatives d'érosion des résolutions susmentionnées et de consolidation du statut de l'entité illégale installée dans les zones occupées de Chypre, en dissimulant leurs intentions sous le faux prétexte de mettre fin à l'isolement des Chypriotes turcs.
    وبدلا من تنفيذ قراري مجلس الأمن والامتثال للقانون الدولي، تفضل القيادة القبرصية التركية وتركيا الإصرار على محاولاتهما لإحباط ذلكما القرارين ولتحسين وضعية الكيان غير القانوني في المنطقة المحتلة من قبرص، بإخفاء مقاصدهما تحت ستار ما يسمونه إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
  • De plus, M. Erdoğan est mal placé pour parler d'intransigeance, puisque le fait que le problème de Chypre demeure sans solution depuis toutes ces années est exclusivement dû au refus de la Turquie et au fait qu'elle encourage les dirigeants chypriotes turcs à négocier sur le cœur de la question chypriote.
    إضافة إلى ذلك، ليس السيد إردوغان في موقف يسمح له بالكلام عن التعنّت، لأن عدم تسوية مشكلة قبرص بعد كل هذه السنوات يرجع حصرا إلى رفض تركيا ودعمها القيادة القبرصية التركية في التفاوض بشأن جوهر القضية القبرصية.